相変わらずの2人

メリ~クリスマス!ヽ(^o^)ノ
えっ、クリスマスなんかとっくに終わったって?

じゃ~、新年明けましておめでとうございます!
んっ?これも違う?

豆まきも春節もお雛様も花見も終わったって?
う~ん…ちょっと寝過ぎたかなぁ…( ̄o ̄;

しばらくブログを更新しないうちに、奥様の日本語は飛躍的に向上…なんかするわけがありません。

…ある日の午後…

その日、太田と奥様は、仕事が終わったら待ち合わせをして一緒に買い物に行く約束をしていた。
そして仕事が終わる頃、奥様からメールが届いた。

奥様:仕事終わったですか?
太田:もうちょっと!
奥様:私、どうしようかん

さて、皆さんは『私、どうしようかん』の意味が分かりますか?

これは『私、どうしようかん ⇒ 私はどうしようか ⇒ 私はどうしたらいい ⇒ 私はどこで待てばいい』という意味ではありません。

正解は、『私は図書館にいます』と訳します。

カタカナ表記の中国語と日本語が複雑にミックスされた奥様新語ですね。
図⇒日本語:ト|中国語:トゥー(tú)
書⇒日本語:ショ|中国語:シュー(shū)
館⇒日本語:カン|中国語:グァン(guǎn)

正しいのは最後の『館:カン』だけです。少々無理っぽいミックスも、奥様はいとも簡単にミックスしてしまいます。
こんなチンプンカンプンな言語を太田が理解してしまうから、奥様の日本語は何年経っても上達しません。上達するのは太田の奥様新語理解力!
わざと『意味がわからない』と冷たく突き放したほうが、奥様の日本語は上達するんでしょうけどねぇ…
それでも相変わらず『まっ、いっか!』のノリで、今日も2人は生きてます。。。

ではまた…( ̄д ̄)ノ

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*